Sacando el hilo tenue de la seda
con dedos presurosos de ternura
abro en tus bastidores mi costura
y desfilo a puntadas tu vereda.
Se enhebran los trigales y se enreda
la aguja de mi sed y mi amargura
en tapices y telas de alma oscura
cuando paso el hilván con calma queda.
Se desnuda la luna de su enagua
y la deja caer sobre tu frente,
sobrehilada en amor desde mi fragua.
La vainica de un sueño en mí silente
acordona tu tez con hilos de agua
SONETO DA COSEDURA
Em quitando o fio ténue da seda 
com os dedos apressados de ternura 
abro nos bastidores a costura 
esfianho às pontadas a tua vereia.
Enfiam-se os trigueiros e enguedelha 
a agulha da sede e da amargura
em teias e tapizes da alma escura 
quando alinhavo de calma cheia.
Despoja-se a lua da sua saia 
deixá-la na tua testa escorregar
recosida em amor desde a minha fraga.
Para a vainica dum sonho em mim restar 
abotoa teu rostro com fios de água
e o teu tear, de luz, bem rescaldar.
Traducción: Xavier Frías Conde
Traducción: Xavier Frías Conde